“这是俄语我从来都不知道它听起来会这么sè_qíng。”杰森对此啧啧称奇,感觉自己真的是见识太少了。
“不,这是乌克兰语,而且相信我,亲爱的,这绝对是演员的问题,真正的乌克兰语听起来不是这个样子的。”西蒙斯嗤笑一声说。
他父亲的生意伙伴有乌克兰人,他们念起自己的母语来可不是这种听起来黏黏糊糊,似乎随时都能包裹住你整个人的感觉,这绝对是演员的锅
好吧,事实上该背起这口锅的不是演员而是导演。
伟大的琼斯导演最终也没抵抗住自己那可怕的强迫症,鉴于尼金斯基是个乌克兰人不可能用英语来念诗,所以她奋笔疾书的翻译了一下莎士比亚先生的十四行诗,而且还为了跟电影情节配合而删减添加了一下。完成之后强迫可怜的斯科特给背了下来不说,还强行的捏着他的喉咙指导对方的发音,让这个可怜的小伙子从此换上了乌克兰语恐惧症,并且再也不能面对莎士比亚