唐玄宗开元中期,有一吴郡人进京应明经考试。

到京后,在街坊闲蹓,忽然遇到两个穿大麻布衫的少年,两少年向他打招呼,对他很尊重,然而举人从前根本不认识他们,认为他们认错了人。

数日后,又见了面,那两个人说:“您到这里,我们没请您,今天才来请您,虽

然是偶然相逢,我们感到很高兴。”

便请举人和他们同行,举人虽然有些疑惑,还是很勉强跟他们走了。

走过几条街,在东面的一个小胡同内,有几间临街房,跟他们走进去,房舍很整洁、肃静。

二人领举人到堂上,那里已摆好了丰盛的筵席,那二人与客人挨着坐在床上,席前有二十多个少年,一个个很礼貌、谨慎,他们经常出门观望,像等待贵客似的。

到了午后,有人说,来啦!

便听到车进了大门,好几个少年跟在后边,一直到堂前,是一辆很漂亮的花车,车门帘一卷,看见一个十七八岁的女子从车中走出来,容貌很美,髻上插了很

多花梳,衣服则很素淡、清雅,二少年上前拜见,这女子也没答理。

举人也上前拜见,女子才答理,并请客人入坐,向那二人和客人拱了拱手,那二人拜过之后才坐下,又有十多个年轻人穿着新衣分别拜过后,坐在客人的下首,摆上了各种美味,都很精致、洁静。

酒过数巡后,那女子端着杯向客人说,听二位介绍过您,今日见到您很高兴,听说你有绝妙的技艺,能不能让我们看看。

举人谦逊地推辞说,自小到大,只学习儒经,唱歌、乐器之类,从未学过。

女子说:“我说的不是这个事,请您好好想一下,你以前最擅长什么?”

客人又沉思很久,说,我在学校中,曾穿着靴子在墙壁上走了几步,其它娱乐,没曾做过。

女子说,我所讲的就是这件事,请您表演一下。

举人便在墙壁上走了几步。

女子说,这也是一件很不容易的事。

而后便回头看着每个年轻人,叫他们各自表演自己的技艺。

年轻人都起来拜过之后,有的在墙壁上行走,有的手撮椽子行走,各个轻盈、敏捷,状如飞鸟,举人拱手,感到惊奇,不知怎么办好。

过了一会儿,女子起身,告辞。

举人惊叹,恍恍然不太高兴。

又过了数日,在途中又遇见了二少年,对举人说:“想借你的马用一下,行吗?”

举人说,行。

到第二天,听说宫中丢失了东西,到处搜捕盗贼,只得了匹马,是盗贼驮东西用的。

一追马主,便把举人抓了去,到内侍省等待审问,把他赶进小门,小吏从后边推他,他倒跌进数丈深坑。

抬头看屋顶高七八丈,只见有一小孔,一尺见方。

从早晨进来到吃饭时,忽然看到一条绳拴着装食物的器具落下来,这人很饿,便拿起来吃了,吃完,那绳又拉回去了。

到了深夜,这人很生气,一肚怨屈无处诉,抬头一看,忽然有个像飞鸟似的东西落下来,到了他的身边,竟然是人,用手抚摸举人,并对他说:“您一定很害怕,只要我在这,你就不必忧虑。”

听她的声音,竟是上次所遇到的那个女子。

她说,我和您一起出去。

用绢带绑住了这个人的胸、胳膊,绢带那一头结在女人身上。

女人一纵身便跳了出去,飞过了宫城,离开城门数十里时才落下来,说:“您先回江淮,求官的打算,以后再说吧。”

举人很高兴,徒步行走,一路上乞食借宿,到达了吴地,以后再不敢为求功名西上长安了。

【原文】唐开元中,吴郡人入京应明经举。至京因闲步坊曲。忽逢二少年着大麻布衫,揖此人而过,色甚卑敬,然非旧识,举人谓误识也。后数日,又逢之,二人曰:“公到此境(明抄本“境”作“竟”),未为主,今日方欲奉迓,邂逅相遇,实慰我心。揖举人便行,虽甚疑怪,然强随之。抵数坊,于东市一小曲内,有临路店数间,相与直入,舍宇甚整肃。二人携引升堂,列筵甚盛。二人与客据绳床坐定。于席前,更有数少年各二十余,礼颇谨。数出门,若伫贵客。至午后,云去来。矣闻一车直门来,数少年随后,直至堂前,乃一钿车。卷帘,见一女子从车中出,年可十七八,容色甚佳。花梳满髻,衣则绔素。二人罗拜,此女亦不答;此人亦拜之,女乃答。遂揖客入。女乃升床,当局而坐,揖二人及客,乃拜而坐。又有十余后生皆衣服轻新,各设拜,列坐于客之下。陈以品味,馔至精洁。饮酒数巡,至女子,执杯顾问客:“闻二君奉谈,今喜展见。承有妙技,可得观乎?”此人卑逊辞让云:“自幼至长,唯习儒经,弦管歌声,辄未曾学。”女曰:“所习非此事也。君熟思之,先所能者何事?”客又沈思良久曰:“某为学堂中,著靴于壁上行得数步。自余戏剧,则未曾为之。”女曰:所请只然,请客为之。遂于壁上行得数步。女曰:“亦大难事。”乃回顾坐中诸后生,各令呈技,俱起设拜。有于壁上行者,亦有手撮椽子行者,轻捷之戏,各呈数般,状如飞鸟。此人拱手惊惧,不知所措。少顷女子起,辞出。举人惊叹,恍恍然不乐。经数日,途中复见二人曰:“欲假盛驷,可乎?”举人曰:“唯。”至明日,闻宫苑中失物,掩捕失贼,唯收得马,是将驮物者。验问马


状态提示:车中女子--第1页完,继续看下一页
回到顶部